Mikołów przyjazny niesłyszącym

Czas czytania: 3 min.

 

Nasze miasto robi pierwszy duży krok w stronę osób niesłyszących i z niedosłuchem. Podczas ostatniej sesji Rady Miejskiej niepełnosprawni mieszkańcy mogli śledzić jej przebieg bez zakłóceń w odbiorze.

Jak to się stało? Dzięki udziałowi w sesji Edyty Lali-Koczy, specjalistki i tłumacza języka migowego, która na bieżąco dokonywała przekładu treści podczas spotkania radnych. Dzięki transmisji sesji przez Internet każda chętna do uczestnictwa w wydarzeniu osoba niesłysząca lub z odczuwalnym niedosłuchem miała okazję dowiedzieć się praktycznie od razu, o czym mowa podczas spotkania i jakie uchwały podlegają głosowaniu. Okazuje się, że akcja będzie miała kontynuację:

Spotkanie ze specjalistką – tłumaczem języka migowego, Panią Edytą Lalą-Koczy miało na celu omówienie technicznych możliwości uruchomienia tłumacza języka migowego. Potrzebujemy jeszcze troszkę wsparcia technicznego, ale mam nadzieję, że niebawem sprostamy zadaniu. Wierzę w zdolności fachowca, Pana Adama Trawki. Radni mogli zobaczyć od strony technicznej, jak wygląda sesja z tłumaczem języka migowego. Moim zdaniem, Mikołów po raz kolejny pokazuje, jak bardzo chce stać się miastem przyjaznym osobom z niepełnosprawnościami. Tym razem, wychodzi naprzeciw osobom głuchym, które są chyba najbardziej wykluczoną grupą społeczną – tłumaczy Rafał Kwapuliński, Główny Specjalista ds. Osób z Niepełnosprawnościami.

 

 

Chciałbym, aby mogli uczestniczyć w życiu społecznym, politycznym, kulturalnym, jak każdy mieszkaniec naszego miasta. Małymi kroczkami wychodzimy naprzeciw ich potrzebom. Osobiście cieszę się z tego, że mogliśmy udostępnić drugą sesję Rady osobom z zaburzeniami narządu słuchu. Jeśli się to uda wprowadzić do standardów proceduralnych to będziemy jednym z nielicznych miast, jeśli nie jedynym, który będzie miał tłumacza języka migowego na co dzień – dodaje.

Mikołów ma tym samym dołączyć do miast, w których dbanie o aktywne uczestnictwo osób niesłyszących w życiu lokalnej społeczności jest sprawą oczywistą. Sesje RM tłumaczone na język migowy są m.in. w Bydgoszczy czy Warszawie. Miejmy nadzieję, że inne miasta, szczególnie zrzeszone w Metropolii GZM wezmą z nas przykład.

Autor
Joanna Zegarlicka

Dodaj komentarz

Błąd:

Wynik:
Opinia została pomyślnie dodana.
Po przeprowadzeniu weryfikacji, jej treść zostanie udostępniona publicznie.

Trwa wysyłanie komentarza ...

Komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników. Wydawca portalu nie ponosi odpowiedzialności za treść.

* pola obowiązkowe